Classical Numismatics Discussion
  Welcome Guest. Please login or register. 10% Off Store-Wide Sale Until 2 April!!! Explore Our Website And Find Joy In The History, Numismatics, Art, Mythology, And Geography Of Coins!!! Expert Authentication - Accurate Descriptions - Reasonable Prices - Coins From Under $10 To Museum Quality Rarities Welcome Guest. Please login or register. 10% Off Store-Wide Sale Until 2 April!!! Explore Our Website And Find Joy In The History, Numismatics, Art, Mythology, And Geography Of Coins!!! Support Our Efforts To Serve The Classical Numismatics Community - Shop At Forum Ancient Coins

New & Reduced


Author Topic: Glossaire  (Read 16183 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1636
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Glossaire
« on: January 18, 2008, 08:45:47 am »
Voici une liste non exhaustive, et qui ne demande qu’a etre completee, des mots, expressions et abreviations, utilisées couramment dans les pages anglophones du forum, et qui semblent poser probleme a d’aucuns. Merci de signaler toutes celles qui vous viennent a l’esprit, je completerai la liste

Cordialement
JC



- AKA = also known as : Alias, dit
- AFAIK = as far as I know : pour autant que je sache
- ASAP = as soon as possible : aussitôt que possible
- BD = Bronze disease : maladie du bronze (faute d'une meilleure traduction), ou cancer du bronze
- BTW = by the way : pendant que j'y suis
- Cast = Moulage
- Cast seam = "jointure" des deux faces du moule
- Cleaned = nettoyé
- COA = Certificate of authenticity : Certificat d'authenticité
- Die = coin
- DDDP = Diamond-Dusted Dental Pick
- DW = Distilled Water : eau distillée
- FWIW = for what it's worth : ca vaut ce que ca vaut, pour ce que ca vaut
- FYI = For Your Information : Pour votre information
- IDK = I don't know : je ne sais pas
- IIRC = if I recall correctly : si je me souviens bien
- IMHO = in my humble opinion : a mon humble avis
- IMO = in my opinion : a mon avis
- LMK = let me know : dites moi ; faites moi savoir
- LRBC= Late Roman Bronze coin : monnaie de bronze du bas empire
- Mule = Hybride
- OTD = of the day (COTD : coin of the day) : la (plus belle) du jour
- Rough = rugueux 
- Roughness = rugosisté
- Smoothed = dont les champs ont été « adoucis »
- Tooled = retouché, regravé


Offline Alwin

  • Consul
  • ***
  • Posts: 150
    • parthika.fr
Re: Glossaire
« Reply #1 on: January 18, 2008, 11:45:33 am »
D'aucuns te remercient beaucoup pour ce petit récapitulatif  :)

Offline Raymond

  • Consul
  • ***
  • Posts: 306
  • I want to be a coinnoisseur
Re: Glossaire
« Reply #2 on: January 21, 2008, 12:35:12 pm »
comment traduirait-on "bronze disease" autrement connu sous l'acronyme  BD?
Raymond
Raymond
(Tetricus is not a game)

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1636
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #3 on: February 20, 2008, 02:14:36 am »
Bonjour,

J'ai ajouté une nouvelle abreviation que j'ai glanée sur le forum. Cest la premiere fois que je la rencontre.

FWIW = for what it's worth : ca vaut ce que ca vaut, pour ce que ca vaut

Cordialement
JC

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1636
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #4 on: March 21, 2008, 04:30:49 am »
Bonjour,

J'en tiens une nouvelle, qui ne s'invente pas :

- IIRC = if I recall correctly : si je me souviens bien

Cordialement
JC

Maffeo

  • Guest
Re: Glossaire
« Reply #5 on: March 21, 2008, 05:50:40 am »
La traduction correcte de "bronze disease" est "cancer du bronze".

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1636
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #6 on: March 21, 2008, 06:21:01 am »
La traduction correcte de "bronze disease" est "cancer du bronze".

Wow, ca fait peur, non ?

Offline Minos

  • Caesar
  • ****
  • Posts: 635
Re: Glossaire
« Reply #7 on: March 21, 2008, 12:19:54 pm »
FYI = For Your Information : Pour votre information
Cast = Moulage

Comment traduire "seam" ? "Joint" ??

Offline Rugser

  • Deceased Member
  • Caesar
  • ****
  • Posts: 2608
Re: Glossaire
« Reply #8 on: March 24, 2008, 06:55:00 pm »
Bonjour

Comment traduire LRBC ?

Merci
ser

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1636
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #9 on: March 25, 2008, 02:07:33 am »
Je traduirais LRBC = Late Roman Bronze coin, par monnaie de bronze du bas empire

Offline Loutre

  • Auxiliary
  • Posts: 2
Re: Glossaire
« Reply #10 on: June 26, 2009, 04:36:56 pm »
La traduction correcte de "bronze disease" est "cancer du bronze".
Certains numismates parlent de chancre pour les monnaies de bronze sévèrement atteintes. :-\
Loutre

Offline Minos

  • Caesar
  • ****
  • Posts: 635
Re: Glossaire
« Reply #11 on: June 26, 2009, 04:43:27 pm »
Ah, le chancre mou, quels doux mots ;D

Bienvenue en Amérique Loutre :laugh:

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1636
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #12 on: June 26, 2009, 04:47:08 pm »
Bienvenue en Amérique Loutre :laugh:

Oui, c'est Loutre atlantique  ;D

Offline Loutre

  • Auxiliary
  • Posts: 2
Re: Glossaire
« Reply #13 on: June 26, 2009, 04:51:14 pm »
Thx guys ! :laugh:
I hope I will improve my english with you. ;)
Loutre

Offline Minos

  • Caesar
  • ****
  • Posts: 635
Re: Glossaire
« Reply #14 on: June 26, 2009, 05:31:10 pm »
Pas besoin de te tordre la langue ici, c'est la section francophone, et y a déjà pas beaucoup d'activité ;)

Si tu veux exercer ton anglais, faut sauter la clôture ;D

Offline septimus

  • Consul
  • ***
  • Posts: 261
    • Monnaies de Septime Sévère et sa famille (193-217)
Re: Glossaire
« Reply #15 on: September 11, 2009, 07:40:29 am »
Mais, j'ai vu passer une Loutre...

Offline Alwin

  • Consul
  • ***
  • Posts: 150
    • parthika.fr
Re: Glossaire
« Reply #16 on: October 23, 2009, 04:52:27 pm »
Juste pour ne pas laisser mourir complètement cette partie du forum : hier j'ai vu cette abréviation Brgds. Comme je suis nul en anglais et que j'ai quand même compris je vous laisse deviner  :) (trop facile pour Potator, il est donc hors concours)

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1636
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #17 on: January 01, 2010, 12:13:41 pm »
Depuis le 23 octobre il y a prescription, donc je donne la réponse, ça veut dire best regards, quelque chose comme "bien cordialement"

 

All coins are guaranteed for eternity