Ancient Coin Discussions In Other Languages > Forum de numismatique classique en Francais
Glossaire
Potator II:
Voici une liste non exhaustive, et qui ne demande qu’a etre completee, des mots, expressions et abreviations, utilisées couramment dans les pages anglophones du forum, et qui semblent poser probleme a d’aucuns. Merci de signaler toutes celles qui vous viennent a l’esprit, je completerai la liste
Cordialement
JC
- AKA = also known as : Alias, dit
- AFAIK = as far as I know : pour autant que je sache
- ASAP = as soon as possible : aussitôt que possible
- BD = Bronze disease : maladie du bronze (faute d'une meilleure traduction), ou cancer du bronze
- BTW = by the way : pendant que j'y suis
- Cast = Moulage
- Cast seam = "jointure" des deux faces du moule
- Cleaned = nettoyé
- COA = Certificate of authenticity : Certificat d'authenticité
- Die = coin
- DDDP = Diamond-Dusted Dental Pick
- DW = Distilled Water : eau distillée
- FWIW = for what it's worth : ca vaut ce que ca vaut, pour ce que ca vaut
- FYI = For Your Information : Pour votre information
- IDK = I don't know : je ne sais pas
- IIRC = if I recall correctly : si je me souviens bien
- IMHO = in my humble opinion : a mon humble avis
- IMO = in my opinion : a mon avis
- LMK = let me know : dites moi ; faites moi savoir
- LRBC= Late Roman Bronze coin : monnaie de bronze du bas empire
- Mule = Hybride
- OTD = of the day (COTD : coin of the day) : la (plus belle) du jour
- Rough = rugueux
- Roughness = rugosisté
- Smoothed = dont les champs ont été « adoucis »
- Tooled = retouché, regravé
Alwin:
D'aucuns te remercient beaucoup pour ce petit récapitulatif :)
Raymond:
comment traduirait-on "bronze disease" autrement connu sous l'acronyme BD?
Raymond
Potator II:
Bonjour,
J'ai ajouté une nouvelle abreviation que j'ai glanée sur le forum. Cest la premiere fois que je la rencontre.
FWIW = for what it's worth : ca vaut ce que ca vaut, pour ce que ca vaut
Cordialement
JC
Potator II:
Bonjour,
J'en tiens une nouvelle, qui ne s'invente pas :
- IIRC = if I recall correctly : si je me souviens bien
Cordialement
JC
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version