Classical Numismatics Discussion
  Welcome Guest. Please login or register. All Items Purchased From Forum Ancient Coins Are Guaranteed Authentic For Eternity!!! Explore Our Website And Find Joy In The History, Numismatics, Art, Mythology, And Geography Of Coins!!! Expert Authentication - Accurate Descriptions - Reasonable Prices - Coins From Under $10 To Museum Quality Rarities Welcome Guest. Please login or register. Internet challenged? We Are Happy To Take Your Order Over The Phone 252-646-1958 Explore Our Website And Find Joy In The History, Numismatics, Art, Mythology, And Geography Of Coins!!! Support Our Efforts To Serve The Classical Numismatics Community - Shop At Forum Ancient Coins

New & Reduced


Author Topic: Translation please  (Read 2647 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline echizento

  • Consul
  • ***
  • Posts: 138
Translation please
« on: November 22, 2004, 09:41:26 pm »
Hello,

Off topic help please. I have a 19th century French historical medal that I can use help translating the inscription.

A NOS FIDELES SUJETS POUR AVOIR SPONTANEMENT ET DE LEURS DENIERS RETABLI LA STATUE DE NORTE VI AIEUL HENRI IV.

Thanks,
Ron
SEMPER PARATUS ("Always Ready", motto of the US Coast Guard)

Offline AlexB

  • Caesar
  • ****
  • Posts: 633
  • The meek shall inherit the earth..so buy a meek
Re:Translation please
« Reply #1 on: November 23, 2004, 01:26:02 am »
Something about a 'faithful action spontaneously and responsibly'..... 'statue'....'grandfather Henry IV'

No idea in other words!

Sorry  :D
'Never has so much been owed, to so many, by so few' - Mervyn King, Governor, Bank of England, 20th Oct 2009

Offline Rhetor

  • Consul
  • ***
  • Posts: 143
  • Tolle! Lege!
    • Personal Homepage
Re:Translation please
« Reply #2 on: November 23, 2004, 11:34:09 am »
My French is merd, but It seems a dedication regarding fund-raising for repairing a statue.

“From our faithful subjects and their sums of money to refurbish the statue of our [norte for notre? 6th grandfather (i.e., great-great-great-great-great-great grandfather?) Henry IV.

I'll ask a Gaulish friend of mine to do a bit better.

GTR

Offline Rhetor

  • Consul
  • ***
  • Posts: 143
  • Tolle! Lege!
    • Personal Homepage
Re:Translation please
« Reply #3 on: November 23, 2004, 12:12:17 pm »
After speaking with a Francophile friend of mine, she remarked that the syntax (word order) of the legend seems odd.  Are portions of the coin's legend in sections (i.e., concentric circles)?  

And I assume norte is an error for notre?

Rhetor

Offline curtislclay

  • Tribunus Plebis Perpetuus
  • Procurator Monetae
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 11155
Re:Translation please
« Reply #4 on: November 23, 2004, 02:34:55 pm »
"To my loyal subjects for having, on their own initiative and at their own expense, re-erected the statue of my ancestor Henry IV."
Curtis Clay

Offline Rhetor

  • Consul
  • ***
  • Posts: 143
  • Tolle! Lege!
    • Personal Homepage
Re:Translation please
« Reply #5 on: November 23, 2004, 02:46:22 pm »
Ah, the polyglot numismatist strikes again!  Formidable!

Rhetor

Offline Roma_Orbis

  • Consul
  • ***
  • Posts: 279
  • ad avgvsta per angvsta
Re:Translation please
« Reply #6 on: November 23, 2004, 03:55:53 pm »
Nothing more to add, except that the transcription "NORTE VI AIEUL" is mistaken, should be "NOTRE (our) AIEUL (ancestor)".

Jérôme 8)

Offline echizento

  • Consul
  • ***
  • Posts: 138
Re:Translation please
« Reply #7 on: November 23, 2004, 06:39:28 pm »
Thank you all very much for the help.

Ron
SEMPER PARATUS ("Always Ready", motto of the US Coast Guard)

 

All coins are guaranteed for eternity