Mała prośba do Kolegów polskojęzycznych.Ponieważ do naszego kącika zaglądają także Koledzy używający translatorów, byłoby miło brać to pod uwagę i przynajmniej przy formułowaniu problemu nie używać zbyt skomplikowanych zdań ani konstrukcji gramatycznych. Terminologia numizmatyczna jest czasem podobna i zrozumiała bez translatora (rewers -
reverse; legenda -
legend) tak samo jak imiona władców (Licyniusz - Licinius; Konstantyn -
Constantine). Niemniej, nawet proste rzeczy można niepotrzebnie skomplikować.
And
Google Translator says...
As colleagues who use translators also visit our corner, it would be nice to take this into account and at least not to use too complicated sentences or grammatical structures when formulating the problem. Numismatic terminology is sometimes similar and understandable without a translator (
reverse -
reverse;
legend -
legend) as well as the names of the rulers (Licinius - Licinius;
Constantine -
Constantine). Nevertheless, even simple things can be unnecessarily complicated.
Jak widać, nie było to dla niego zbyt skomplikowane, a jedynie zbyt gorliwie przetłumaczył kilka słów, które powinny zostać po polsku.
(As you can see, it was not too complicated for him, but only too eagerly translated some words that should remain in Polish)