Classical Numismatics Discussion
  Welcome Guest. Please login or register. All Items Purchased From Forum Ancient Coins Are Guaranteed Authentic For Eternity!!! Explore Our Website And Find Joy In The History, Numismatics, Art, Mythology, And Geography Of Coins!!! Expert Authentication - Accurate Descriptions - Reasonable Prices - Coins From Under $10 To Museum Quality Rarities Welcome Guest. Please login or register. Internet challenged? We Are Happy To Take Your Order Over The Phone 252-646-1958 Explore Our Website And Find Joy In The History, Numismatics, Art, Mythology, And Geography Of Coins!!! Support Our Efforts To Serve The Classical Numismatics Community - Shop At Forum Ancient Coins

New & Reduced


Author Topic: Glossaire  (Read 16213 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1637
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Glossaire
« on: January 18, 2008, 08:45:47 am »
Voici une liste non exhaustive, et qui ne demande qu’a etre completee, des mots, expressions et abreviations, utilisées couramment dans les pages anglophones du forum, et qui semblent poser probleme a d’aucuns. Merci de signaler toutes celles qui vous viennent a l’esprit, je completerai la liste

Cordialement
JC



- AKA = also known as : Alias, dit
- AFAIK = as far as I know : pour autant que je sache
- ASAP = as soon as possible : aussitôt que possible
- BD = Bronze disease : maladie du bronze (faute d'une meilleure traduction), ou cancer du bronze
- BTW = by the way : pendant que j'y suis
- Cast = Moulage
- Cast seam = "jointure" des deux faces du moule
- Cleaned = nettoyé
- COA = Certificate of authenticity : Certificat d'authenticité
- Die = coin
- DDDP = Diamond-Dusted Dental Pick
- DW = Distilled Water : eau distillée
- FWIW = for what it's worth : ca vaut ce que ca vaut, pour ce que ca vaut
- FYI = For Your Information : Pour votre information
- IDK = I don't know : je ne sais pas
- IIRC = if I recall correctly : si je me souviens bien
- IMHO = in my humble opinion : a mon humble avis
- IMO = in my opinion : a mon avis
- LMK = let me know : dites moi ; faites moi savoir
- LRBC= Late Roman Bronze coin : monnaie de bronze du bas empire
- Mule = Hybride
- OTD = of the day (COTD : coin of the day) : la (plus belle) du jour
- Rough = rugueux 
- Roughness = rugosisté
- Smoothed = dont les champs ont été « adoucis »
- Tooled = retouché, regravé


Offline Alwin

  • Consul
  • ***
  • Posts: 150
    • parthika.fr
Re: Glossaire
« Reply #1 on: January 18, 2008, 11:45:33 am »
D'aucuns te remercient beaucoup pour ce petit récapitulatif  :)

Offline Raymond

  • Consul
  • ***
  • Posts: 306
  • I want to be a coinnoisseur
Re: Glossaire
« Reply #2 on: January 21, 2008, 12:35:12 pm »
comment traduirait-on "bronze disease" autrement connu sous l'acronyme  BD?
Raymond
Raymond
(Tetricus is not a game)

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1637
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #3 on: February 20, 2008, 02:14:36 am »
Bonjour,

J'ai ajouté une nouvelle abreviation que j'ai glanée sur le forum. Cest la premiere fois que je la rencontre.

FWIW = for what it's worth : ca vaut ce que ca vaut, pour ce que ca vaut

Cordialement
JC

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1637
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #4 on: March 21, 2008, 04:30:49 am »
Bonjour,

J'en tiens une nouvelle, qui ne s'invente pas :

- IIRC = if I recall correctly : si je me souviens bien

Cordialement
JC

Maffeo

  • Guest
Re: Glossaire
« Reply #5 on: March 21, 2008, 05:50:40 am »
La traduction correcte de "bronze disease" est "cancer du bronze".

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1637
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #6 on: March 21, 2008, 06:21:01 am »
La traduction correcte de "bronze disease" est "cancer du bronze".

Wow, ca fait peur, non ?

Offline Minos

  • Caesar
  • ****
  • Posts: 635
Re: Glossaire
« Reply #7 on: March 21, 2008, 12:19:54 pm »
FYI = For Your Information : Pour votre information
Cast = Moulage

Comment traduire "seam" ? "Joint" ??

Offline Rugser

  • Deceased Member
  • Caesar
  • ****
  • Posts: 2608
Re: Glossaire
« Reply #8 on: March 24, 2008, 06:55:00 pm »
Bonjour

Comment traduire LRBC ?

Merci
ser

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1637
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #9 on: March 25, 2008, 02:07:33 am »
Je traduirais LRBC = Late Roman Bronze coin, par monnaie de bronze du bas empire

Offline Loutre

  • Auxiliary
  • Posts: 2
Re: Glossaire
« Reply #10 on: June 26, 2009, 04:36:56 pm »
La traduction correcte de "bronze disease" est "cancer du bronze".
Certains numismates parlent de chancre pour les monnaies de bronze sévèrement atteintes. :-\
Loutre

Offline Minos

  • Caesar
  • ****
  • Posts: 635
Re: Glossaire
« Reply #11 on: June 26, 2009, 04:43:27 pm »
Ah, le chancre mou, quels doux mots ;D

Bienvenue en Amérique Loutre :laugh:

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1637
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #12 on: June 26, 2009, 04:47:08 pm »
Bienvenue en Amérique Loutre :laugh:

Oui, c'est Loutre atlantique  ;D

Offline Loutre

  • Auxiliary
  • Posts: 2
Re: Glossaire
« Reply #13 on: June 26, 2009, 04:51:14 pm »
Thx guys ! :laugh:
I hope I will improve my english with you. ;)
Loutre

Offline Minos

  • Caesar
  • ****
  • Posts: 635
Re: Glossaire
« Reply #14 on: June 26, 2009, 05:31:10 pm »
Pas besoin de te tordre la langue ici, c'est la section francophone, et y a déjà pas beaucoup d'activité ;)

Si tu veux exercer ton anglais, faut sauter la clôture ;D

Offline septimus

  • Consul
  • ***
  • Posts: 261
    • Monnaies de Septime Sévère et sa famille (193-217)
Re: Glossaire
« Reply #15 on: September 11, 2009, 07:40:29 am »
Mais, j'ai vu passer une Loutre...

Offline Alwin

  • Consul
  • ***
  • Posts: 150
    • parthika.fr
Re: Glossaire
« Reply #16 on: October 23, 2009, 04:52:27 pm »
Juste pour ne pas laisser mourir complètement cette partie du forum : hier j'ai vu cette abréviation Brgds. Comme je suis nul en anglais et que j'ai quand même compris je vous laisse deviner  :) (trop facile pour Potator, il est donc hors concours)

Offline Potator II

  • IMPERATOR
  • Caesar
  • *****
  • Posts: 1637
  • Error communis facit jus
    • Monnaies de la Dombes
Re: Glossaire
« Reply #17 on: January 01, 2010, 12:13:41 pm »
Depuis le 23 octobre il y a prescription, donc je donne la réponse, ça veut dire best regards, quelque chose comme "bien cordialement"

 

All coins are guaranteed for eternity