Ancient Coin Discussions In Other Languages > Forum numizmatyki antycznej po polsku

Jak skutecznie przekonać wydawnictwo do wydania książki?

(1/1)

DzikiZdeb:
i nie chodzi mi tutaj o własną książkę, możliwości dystrybucji, koszta itp - to mam przećwiczone.

Chodzi mi o książki, które by nam się przydały, a które ze względów językowych pozostają poza naszym zasięgiem. Oczywiście tekstów numizmatycznych nikt nam nie przetłumaczy, to zbyt duża nisza. Są jednak pozycje, które mogły by się hipotetycznemu wydawnictwu sprzedać w dość dużym nakładzie (dużym we współczesnym znaczeniu tego słowa - 300, może nawet 500?) - historia powszechna, biografie, fabuły historyczne. Np. taka biografia Trajana K. Strobela, ostatnio wyszło drugie, poszerzone wydanie: https://www.amazon.de/Kaiser-Traian-Epoche-Weltgeschichte-Biografien/dp/3791729071/

Mogę sobie ją dukać słowo po słowie, ale porządnie jej nigdy nie przeczytam, jeśli nie pojawi się po polsku lub po angielsku (chyba że ukaże się na wschodzie, tam nie szukałem, ale chyba odzyskać płynność w cyrylicy to byłaby zbyt duża męka). Może ktoś wie, jak przekonać jakieś wydawnictwo do wydania tego typu pozycji? Jest przecież co najmniej z dziesięć wydawnictw parających się antykiem. Może jakieś jest szczególnie otwarte na propozycje nowych tytułów? Ktoś ma kuzyna/ciotkę w radzie programowej? Sam nie wiem. Próbowałem wysyłać maile na ogólne kontakty, ale taki pojedynczy głos raczej nikogo nie przekona, szczególnie że biznes jest faktycznie na takim tytule niespecjalny.

Lech Stępniewski:

--- Quote from: DzikiZdeb on May 19, 2021, 04:00:39 pm ---szczególnie że biznes jest faktycznie na takim tytule niespecjalny.

--- End quote ---

Skoro ta atrakcja odpada, to wypadałoby zaproponować inną. Na przykład wyręczyć wydawcę w szukaniu "zasobów ludzkich": "Znam kompetentnego i chętnego tłumacza", "Profesor X mógłby być konsultantem" etc. Albo zebrać wyrazy poparcia w kręgach akademickich, z których będzie wynikało, że dla wydawcy da to +20 do prestiżu i biblioteki wszystkich szkół wyższych będą rozchwytywać jego książki.

Tak sobie fantazjuję, bo nie bardzo w to wierzę.

DzikiZdeb:

--- Quote from: Lech Stępniewski on May 19, 2021, 05:13:32 pm ---Albo zebrać wyrazy poparcia w kręgach akademickich

--- End quote ---
Może faktycznie tą drogą coś by się dało przepchnąć? Muszę pomyśleć. W powodzenie też raczej nie wierzę, poza tym na wydawnictwa bardziej naukowe, czyli bardziej związane z tymiż kręgami spada cały zamęt "jak przepchnąć jeszcze w tym roku dwie monografie z Katedry Egiptologii, żeby nam nie zmniejszyli dotacji za rok", przez co tłumaczenia pozycji obcojęzycznych z którymi nie wiążą się żadne święte punkty mogą nie być dla takich wydawnictw atrakcyjne (za recenzje albo nie ma punktów, albo jest bardzo mało).

Pawel O:
A może warto spróbować przez wydawnictwa uniwersyteckie?

DzikiZdeb:

--- Quote from: Pawel O on May 21, 2021, 05:47:10 pm ---A może warto spróbować przez wydawnictwa uniwersyteckie?

--- End quote ---
Do tych stricte uniwersyteckich to się czasem sami pracownicy danej instytucji nie mogą dopchać z własnymi książkami. Stąd wydawnictwa na wpół uniwersyteckie, finansowane z różnych grantów - tam też chodzi głównie o wydawanie własnych tekstów. Wszystko przez konieczność ciułania punktów :-( Rozejrzę się, ale w obecnej sytuacji wydanie tłumaczenia obcego tekstu wydaje mi się czymś, co zawsze będzie na końcu kolejki.

Navigation

[0] Message Index

Go to full version