Ancient Coin Discussions In Other Languages > Forum numizmatyki antycznej po polsku

Książki o antyku, niekoniecznie numizmatyczne

<< < (24/45) > >>

LSW:
W tekście źródłowym jest, że był ogromny więc zapewne dłonie też miał nie małe. Czy w złocie czy w srebrze, unieść taką kwotę dla dorosłego człowieka to oczywiście żaden problem i za to nikt nie trafi do kroniki. Prędzej odwrotnie. W miedzi z kolei to niemożliwe ponieważ 1 solid to około 10 kg miedzi. Takie więc rozwiązanie tej zagadki sobie wymyśliłem  :)

Lech Stępniewski:

--- Quote from: LSW on December 05, 2021, 01:48:48 pm ---W tekście źródłowym jest, że był ogromny więc zapewne ręce też miał nie małe.

--- End quote ---

Jakiś dar Boży w tej ręce biskup bez wątpienia miał  :) Ale jaki, pozostaje zgadywać. Pan obstawia rękę jak micha i zręczność, ja raczej stalowy uchwyt za czubek worka (11 kilo tak chwycić to też nie byle co). A naprawdę pewnie było i tak całkiem inaczej...

DzikiZdeb:

--- Quote from: Lech Stępniewski on December 05, 2021, 07:18:42 am ---jest tam ewidentnie coś domyślnego. I to tak ewidentnie, że nawet nie trzeba tłumaczyć

--- End quote ---
Próbowałem patrzeć po reszcie tekstu, czy nie znajdę jakiejś podobnej sytuacji, ale ta jest na tyle specyficzna, że trudno o jakieś dokładne porównania. Mamy np. w ustępie 111 diakona Benedykta wiozącego (chyba jakimiś statkami o ile dobrze rozumiem) pięćdziesiąt tysięcy buszli pszenicy, różne drogie szaty (trochę dziwne nazwy, ale chyba o to chodzi; nie mam tu tłumaczenia angielskiego, bo ten fragment na google books jest wycięty), naczynia ze srebra i złota oraz 31 tysięcy solidów. Jakiejś specjalnej korelacji pomiędzy oboma fragmentami nie ma, widać tyle że faktycznie pewne rzeczy są tu domyślne - skoro diakon odpowiadał za cały transport, to piszemy, że sam to wiózł, a czy miał do tego trzy statki i stu ludzi, czy osiem i trzystu, nie ma już większego znaczenia.

Zastanawiam się jeszcze, czy dodatkową zagadką nie jest sposób przekazania solidów - tłumaczenie "obiema rękoma" nie jest chyba jedynym możliwym, ale do rozstrzygnięcia tej kwestii potrzebny jest łacinnik i to średniowieczny. W oryginale jest użyte słowo "gemella" - "bliźniaczka", co niekoniecznie musi oznaczać dwie ręce.


--- Quote from: Lech Stępniewski on December 05, 2021, 07:18:42 am ---Jasne, że taki worek nie byłby duży (ze dwa trzy litry), ale dalej mógłby być nieporęczny do utrzymania w jednej ręce. Worki na ogół nie mają rączek, pętli etc., tylko albo trzeba haps za czubek albo oburącz od dołu. Może zatem chodzi nie tyle o gołą siłę, ile o "żelazny chwyt" w dłoni.

--- End quote ---
To by mogło być :-) Jeśli wór był nabity i niewiele go do uchwycenia do góry zostało, to faktycznie i te 11 kg trudno w ten sposób unieść.

DzikiZdeb:

--- Quote from: Lech Stępniewski on December 05, 2021, 12:50:16 pm ---
--- Quote from: LSW on December 05, 2021, 09:54:10 am ---a potężnemu biskupowi wystarczyła lewa dłoń wielka jak talerz?

--- End quote ---

Dwieście solidów na dłoni? Kilową sztabkę - nie ma problemu! Ale dałby Pan radę choć sto jakichkolwiek monet zaprezentować na jednej ręce? Chyba żeby je w słupki ułożyć, ale wtedy potrzeba raczej talentów żonglera, a nie krzepy. Jednak nie sądzę, żeby czcigodny biskup tam taki cyrk odstawiał  :)

--- End quote ---

Wydaje mi się, że to by spokojnie też mogło być. Wziął jednym ruchem w ogromne łapsko dwieście monet i ani jedna mu nie spadła.

Mam kubełek, do którego odkładam miedziaki, żeby mi się po portfelu nie plątały; jak się łatwo domyślić do obiegu już z powrotem nie trafiają. Wyjąłem sobie z niego same pięciogroszówki (praktycznie odpowiadają wymiarem solidom) i sypałem je na lewą dłoń dopóty, dopóki czułem, że w miarę pewnie je trzymam i mógłbym z nimi wstać i przejść kilkanaście/kilkadziesiąt metrów bez ryzyka, że zacznie mi się to wysypywać. Potem je przeliczyłem i wyszło mi 152 sztuki, tak więc ktoś obdarzony większymi dłońmi spokojnie mógłby przekroczyć dwie setki.

Lech Stępniewski:

--- Quote from: DzikiZdeb on December 06, 2021, 02:45:17 am --- i sypałem je na lewą dłoń dopóty

--- End quote ---

Historia jako nauka eksperymentalna! Cóż, teoria musi się ukorzyć przed doświadczeniem.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version