|
"Learn
courage from me, and true toil; from
others the meaning of fortune."
[Aeneas to his son Ascanius 2.
Virgil,
Aeneid
12.435]
|
|
«Aprende de
mí, muchacho, el valor y el
esfuerzo verdadero, y de otros la
fortuna.» [Eneas a su hijo
Ascanio 2. Virgilio, Eneida 12.435]
|
|
|
At the fall of Troy,
Aeneas, who had been Leader of the Dardanians, left
the city in flames, and after wandering in the
Mediterranean sea, came to Italy and founded the
state that later became Rome.
|
|
Al caer Troya, Eneas, que había sido Jefe
de las tropas de Dardania, abandonó la
ciudad en llamas, y luego de varias vueltas por el
Mediterráneo, llegó a Italia, en
donde fundó el reino que más tarde
sería Roma.
|
|
Birth and Childhood
Aeneas was born from the union of a mortal,
Anchises 1, and a
goddess, Aphrodite.
Some say that it was Zeus
himself who aroused in
Aphrodite the desire
to be joined with a mortal man, so to prevent her
to say mockingly that she had joined all the gods
with mortals.
Aphrodite came to
Anchises 1 in the form
of a beautiful maiden, saying she was a mortal
woman and the daughter of one Otreus. She explained
to the incredulous
Anchises 1 that she
talked his language because she had been brought up
by a Trojan nurse.
Anchises 1 was taken
by desire, but after they had made love,
Aphrodite revealed her
true identity and Anchises
1 feared the gods would destroy him for having
slept with a goddess. But
Aphrodite, who herself
grieved for having laid in the bed of a mortal man,
assured him that he was dear to the gods and
nothing would happen to him, provided he would say
their child was the offspring of a nymph, for
Aphrodite disposed
that the NYMPHS would
rear Aeneas and that, as soon as he was a boy, he
would be restored to his father.
According to some,
Anchises 1, having
drunk much wine, told his
friends that he was the lover of the goddess, and
for this reason he was struck by
Zeus' thunderbolt. Others
say, however, that he killed himself, and till
others assert that the thunderbolt just crippled
him.
|
Nacimiento e infancia
Eneas nació de la unión de un
mortal, Anquises 1, y una diosa, Afrodita.
Según algunos, el propio Zeus le
inspiró a Afrodita el deseo de unirse a un
mortal, para que ya no se jactara en sus burlas de
haber suscitado ella tantas otras uniones entre
dioses y mortales. Afrodita se le apareció a
Anquises 1 transfigurada en una hermosa doncella, y
fingiendo ser una mujer mortal, hija de un tal
Otreo. Le explicó al incrédulo
Anquises 1 que ella hablaba su lengua por haber
sido criada por una nodriza troyana. A Anquises 1
lo venció el deseo, pero cuando ya
habían hecho el amor, le reveló ella
su verdadera identidad. Anquises 1 se sintió
asediado por el miedo, al pensar que los dioses lo
destruirían por haberse acostado con una
deidad. Pero Afrodita, que ya se afligía por
haberse reclinado en la cama de un mortal, le
aseguró que los dioses lo amaban y que nada
le ocurriría si afirmase que había
engendrado su hijo con una ninfa. Pues ya
había Afrodita resuelto que las NINFAS
criarían al pequeñuelo Eneas, para
devolvérselo al padre apenas dejara la
primera infancia.
Según algunos, Anquises 1 se
emborrachó en cierta ocasión, y se
jactó frente a sus amigos de haber sido el
amante de una diosa, por lo que Zeus lo
fulminó con un rayo. Según otros, se
habría suicidado, y aún otros afirman
que aquel rayo apenas lo dejó
inválido.
|
|
Wounded in battle
During the Trojan
War, Aeneas, who some time before had been
driven from Mount Ida by
Achilles, was wounded
by Diomedes 2 and,
having fainted, would have died if his mother had
not come to his rescue.
Aphrodite herself was
wounded by Diomedes 2
on this occasion, but
Apollo took over the
protection of the wounded Aeneas, removing him from
the battle to the citadel, where his temple stood.
In the sanctuary, Leto and
Artemis healed Aeneas
and made him even stronger. But for those fighting,
Apollo fashioned a
phantom of Aeneas, so that Achaeans and Trojans
killed each other round it, until the real Aeneas,
having recovered, returned to the field.
|
Herido en la guerra
Durante la Guerra de Troya, Eneas, que
previamente había sido expulsado del Monte
Ida por Aquiles, fue herido por Diomedes 2.
Desmayado por la pelea, habría muerto si su
madre no hubiera venido a rescatarlo. En esta
ocasión, Diomedes 2 hirió a la propia
Afrodita, y Apolo debió encargarse de la
protección del herido Eneas,
alejándolo del combate y
transportándolo a au templo, que se
encontraba en la ciudadela. En el santuario de
ésta, Leto y Artemisa curaron a Eneas, y le
otorgaron mayor fortaleza. Pero para despistar a
los que luchaban, fabricó Apolo un fantasma
de Eneas, de modo que aqueos y troyanos se mataran
en su alrededor, hasta que el verdadero Eneas se
recuperara y volviera al campo de batalla.
|
|
Poseidon's
Prophecy
In another occasion, at a time when the gods had
become more involved in the fighting,
Apollo urged Aeneas to
challenge Achilles and
to fight with him in single combat. Aeneas was very
close to die, but
Poseidon rescued him,
explaining to the other gods:
"Even
Zeus might be angry if
Achilles killed Aeneas, who after all is
destined to survive and to save the House of
Dardanus from extinction ...
Priam's line has fallen out of favour
with Zeus, and now Aeneas shall be King of
Troy and shall be followed by his
children's children in the time to come."
[Poseidon to the
gods. Homer,
Iliad
20.300]
This way of speaking would have pleased Aeneas
himself, as he had a grudge against King
Priam 1 for not giving
him his due. Aeneas and Priam
1 represent two royal lines with different
interests, as Achilles
reminded Aeneas when the latter was eager to fight
against him:
"Do you
propose to fight me in the hope of stepping into
Priam's shoes and becoming King of the
Trojans? Your killing me will not make
Priam abdicate for you. He has sons of
his own ..."
[Achilles to
Aeneas. Homer,
Iliad
20.180]
|
El vaticinio de Poseidón
En otra ocasión, cuando los dioses
interferían más activamente en las
batallas, Apolo instó a Eneas a que
desafiara a Aquiles. Por poco muere Eneas en ese
duelo, pero quiso Poseidón salvarlo, y
así se justificó ante los otros
dioses:
«Ea,
librémosle de la muerte, no sea que Zeus se
enoje si Aquiles lo mata, pues el destino quiere
que se salve a fin de que no perezca ni se extinga
el linaje de Dárdano...Ya Zeus aborrece a
los descendientes de Príamo; pero el fuerte
Eneas reinará sobre los troyanos, y luego
los hijos de sus hijos que sucesivamente
nazcan.» [Poseidón a los dioses.
Homero, Ilíada 20.300]
Esta manera de hablar le habría agradado
al propio Eneas, que abrigaba rencores contra el
rey Príamo 1, que acaso no le otorgaba lo
que era suyo. Eneas y Príamo 1 representaban
dos linajes distintos, como señaló
Aquiles cuando iba a enfrentarse con Eneas:
«¡Eneas! ¿Por
qué te adelantas tanto a la turba y me
aguardas? ¿Acaso el ánimo te incita a
combatir conmigo por la esperanza de reinar sobre
los troyanos ...? Si me matases, no pondría
Príamo en tu mano tal recompensa; porque
tiene hijos...» [Aquiles a Eneas.
Homero, Ilíada 20.180]
|
|
At the end of the war
Some say that when the
Trojan War was over,
Aeneas was given as a prize to
Neoptolemus, who had
also received
Andromache, wife of
Hector 1. Others tell
that when the Trojans debated what they ought to do
with the WOODEN
HORSE, there were three opinions: some wanted
to hurl the WOODEN
HORSE down from the rocks, others wished to
burn it, and still others were for dedicating it to
Athena. This third
opinion prevailed, and the Trojans, believing the
war was over, turned to feasting. It was then that
the two serpents appeared, which destroyed the seer
Laocoon 2 and his sons
after he had warned his fellow citizens:
"Is it thus
you know
Odysseus? Either enclosed in this frame
there lurk Achaeans, or this has been built as an
engine of war against our walls, to spy into our
homes and come down upon the city from above; or
some trickery lurk therein. Trojans, trust not the
horse. Whatever it be, I fear the Greeks, even when
bringing gifts."
[Laocoon 2 to
the Trojans. Virgil,
Aeneid
2.48]
What happened to Laocoon
2 alarmed Aeneas and his followers in such a
way that they withdrew to Mount Ida and were not at
Troy when the city was
sacked.
|
Al terminar la guerra
Según algunos, al terminar la Guerra de
Troya, formó Eneas parte del botín
que correspondió a Neoptólemo, y que
también incluía a Andrómaca,
esposa de Héctor 1. Otros afirman que al
discutir los troyanos lo que harían con el
CABALLO DE MADERA, se enfrentaron tres puntos de
vista: los que querían despeñar al
CABALLO desde un acantilado, los que querían
quemarlo, y los que deseaban ofrendarlo a Atenea.
Esta tercera opinión prevaleció, y
como los troyanos creyeron que la guerra
había terminado, empezaron a festejar. En
ese momento, aparecieron dos serpientes que mataron
al adivino Laocoonte 2 y a sus hijos,
después de que él le hiciera
advertencias a sus conciudadanos:
«¿Así conocemos a
Ulises? O encerrados en esta madera ocultos
están los aqueos, o contra nuestras murallas
se ha levantado esta máquina para espiar
nuestras casas y caer sobre la ciudad desde lo
alto, o algún otro engaño se esconde:
teucros, no os fiéis del caballo. Sea lo que
sea, temo a los dánaos incluso ofreciendo
presentes.» [Laocoonte 2 a los
troyanos. Virgilio, Eneida 2.48]
Lo acontecido a Laocoonte 2 habría
impresionado tanto a Eneas y sus seguidores que se
retiraron al Monte Ida, en donde se encontraban
cuando la ciudad fue saqueada.
|
|
Aeneas' piety
However, others say that Aeneas was indeed at
Troy when the city was
burned down and that he, carrying his aged father
on his back, was allowed by the Achaeans, on
account of his piety, to leave the town. Aeneas
took also his son Ascanius 2 (later called Iulus
1), and his household gods, the PENATES [see
Other Deities], but
his wife Creusa 2 became separated from him. Some
affirm that Aeneas also took the
Palladium with him,
bringing it to Italy; but others say otherwise.
|
La piedad de Eneas
Otros afirman, sin embargo, que sin duda se
encontraba Eneas en Troya cuando se le pegó
fuego a la ciudad. Dicen que cargó a su
anciano padre sobre sus hombros y obtuvo permiso de
los aqueos para abandonar la ciudad, en virtud de
su piedad. Eneas también llevaba consigo a
su hijo Ascanio 2 (llamado después Julo 1) y
las divinidades de su hogar, los PENATES
[véase también Otras Deidades], pero
quedó separado de su esposa Creúsa 2.
Algunos dicen que Eneas también se
llevó el Paladio a Italia, pero otros
testimonios no concuerdan.
|
|
|
|
|
|
|
Aeneas, in a remembered
gesture of piety, carries his father out
of Troy | Eeneas, en
recordado y piadoso gesto, cargando a su
padre al abandonar Troya
|
|
|
Aeneas and the fall of
Troy
Still others affirm that when the Achaeans came
into the city, Aeneas occupied the citadel of
Troy, which was fortified
with its own wall, and there resisted the enemy who
attacked the acropolis. This resistance, they say,
allowed many Trojans to save their lives or escape
slavery. Having in this way prevented the enemy
from taking the whole city by storm, the flower of
the army was saved, many lives rescued, and many of
the city treasures preserved. The city was anyway
lost, but Aeneas had the time to send out from
Troy the women, the aged,
and the children, putting them in the roads to
Mount Ida, together with an escort instructed to
take possession of the strongest parts of the
mountain. In the meantime, the Achaeans, being busy
trying to capture the citadel, gave no thought to
the multitude who was leaving the city. Aeneas
himself, with the other part of the army, defended
the citadel until
Neoptolemus gained a
foothold in part of the acropolis. Then Aeneas
opened the gates and retired, as they say, in good
order, carrying with him his family, his household
gods, and whatever he considered a treasure, either
person or thing.
Some have said that Aeneas betrayed the city of
Troy, and that because of
this service the Achaeans allowed him and his
family to safely leave the city. Aeneas, they say,
had been excluded from his prerrogatives by King
Priam 1 and his son
Paris, who could be
thought to succeed his father after the death of
Hector 1. So he
overthrew the king, and negotiated with the enemy.
|
|
Eneas y la caída de Troya
Aún otros afirman que, al tomar los
aqueos la ciudad, Eneas resistía en la
ciudadela de Troya, una fortificación de
intramuros, al enemigo que atacaba el
acrópolis. Dicha resistencia habría
permitido que muchos troyanos salvaran sus vidas o
escaparan a la esclavitud. Al impedirle al enemigo
que tomara toda la ciudad en un solo asalto, la
flor del ejército troyano quedó
intacta, muchas vidas se salvaron, y no se
perdieron los tesoros de la ciudad. Troya estaba
perdida, pero Eneas ganó tiempo para evacuar
a mujeres, niños y ancianos, que se pusieron
en camino del Monte Ida, protegidos por una
escolta, cuyo objetivo era defender los puntos
más estratégicos de la
montaña. Los aqueos no prestaron
atención a la multitud que abandonaba la
ciudad, por estar ocupados en tomar la ciudadela.
El propio Eneas la defendió, con parte del
ejército, hasta que Neoptólemo
logró afianzarse en un costado del
acrópolis. En ese momento, abrió
Eneas las puertas y se retiró, según
dicen, en buen orden. Llevaba consigo su familia,
las deidades de su hogar, y todo lo que le
pareció de valor, ya fuera persona o cosa.
Dicen algunos que Eneas traicionó a
Troya, y para pagar su servicio, los aqueos le
dieron un salvoconducto a él y a su familia.
Dicen que las prerrogativas de Eneas habían
sido revocadas por el rey Príamo 1 y su hijo
Paris, que se suponía habría de
heredar el trono, luego de la muerte de
Héctor 1. Ante esos hechos, Eneas
habría desconocido o derrocado al rey,
entablando negociaciones con el enemigo
|
|
Exile
After leaving Troy,
Aeneas came to Mount Ida, where he was joined by
inhabitants and troops who had left Dardanus and
other cities, after seeing at the distance the
great fire rising from
Troy. All these hoped to
return home when the enemy had sailed away. But the
Achaeans, having taken the city and demolished all
surrounding forts, were determined to subdue all
refugees in the neighbouring territories.
Perceiving the danger that threatened them, the
Trojans in Mount Ida sent heralds to the Achaeans
and an agreement was reached, which allowed Aeneas,
as well as his people and valuables, to leave the
Troad, after fisrt delivering up all fortifications
to the Achaeans. So at the foot of the mountain,
Aeneas and his followers built a fleet of twenty
ships with which they sailed in the first days of
summer.
But his son Ascanius 2, they say, came to
Dascylium on the Propontis, in
Phrygia, since he was
invited by its citizens to rule over them. It is
also told that Ascanius 2 remained there only until
Astyanax 2, the son of
Hector 1, was permitted
by Neoptolemus to
return home from Hellas and rule his country. For,
according to this account, little Astyanax 2 was
not murdered by the Achaeans during the sack of
Troy, but taken prisoner by
Neoptolemus.
|
Exilio
Luego de abandonar Troya, llegó Eneas al
Monte Ida, en donde se le unieron los habitantes y
tropas que habían evacuado Dárdano y
otras ciudades, después de haber visto,
desde la distancia, el incendio de Troya. Abrigaban
todos estos la esperanza de regresar a sus hogares,
cuando el enemigo zarpara. Pero los aqueos,
además de saquear la ciudad y demoler las
fortificaciones vecinas, se habían resuelto
a subyugar a los refugiados de los territorios
aledaños. Al darse cuenta del peligro que
los amenazaba, los troyanos del Monte Ida enviaron
heraldos a los aqueos, y se llegó a un
acuerdo que autorizó a Eneas y su gente a
abandonar la Tróade con sus bienes, una vez
que hubiesen entregado todos los fuertes a los
aqueos. De este modo, Eneas y su gente
construyeron, al pie de la montaña, una
flota de veinte naves con las que zarparon en los
primeros días del verano.
De su hijo Ascanio 2, dicen algunos que se fue a
Dascilio, en Propóntidehoy
Mármara(Frigia), cuando los habitantes
le ofrecieron el trono. Cuentan también que
Ascanio 2 reinó ahí hasta que
Astianacte 2, hijo de Héctor 1,
recibió autorización de
Neoptólemo para regresar. Pues de acuerdo
con esta versión, el pequeñuelo
Astianacte 2 no habría sido asesinado por
los aqueos al caer Troya, sino que
Neoptólemo lo habría tomado
prisionero.
|
|
End of Anchises
1
As for Anchises 1,
some say that when Aeneas was in his way to Sicily,
he came first to Laconia, founding the cities
Aphrodisias and Etis, and that his father died
there, being buried by Aeneas at the foot of the
mountain called Anchisia after Anchises. However,
others say that old
Anchises 1 died when
they sailed past Lilybaeum, Sicily's western
promontory.
"Yet if you
could live on such as now you are in look and in
form, and be called my husband, sorrow would no
then enfold my heart. But as it is, harsh old age
will soon enshroud you, ruthless, wearying and
deadly age which stands some day at the side of
every man."
[Aphrodite to
Anchises 1 when they
first met at Mount Ida. Homeric Hymn to
Aphrodite 245]
|
Fin de Anquises 1
De Anquises 1 afirman algunos que murió
en Laconia, a donde había llegado Eneas y en
donde fundó las ciudades de Afrodisia y
Etis. Eneas enterró a su padre al pie de la
montaña Anquisia, que se llamó
así por Anquises 1. Otros dicen que el viejo
Anquises 1 murió cuando navegaban frente a
Lilibeo, el promontorio en el oeste de Sicilia.
«Pero si
pudieras seguir viviendo tal como ahora, con el
mismo aspecto y forma, y que pudieras ser llamado
marido mío, entonces no se llenaría
de pena mi corazón. Pero al no ser
así, pronto la áspera y despiadada
vejez te amortajará; la agotadora y mortal
vejez que un día aparece al lado de cada
hombre.» [Afrodita a Anquises 1, en su
primer encuentro en el Monte Ida. Himno
Homérico a Afrodita 245]
|
|
|
|
|
|
|
Synopsis of Aeneas'
wanderings: Aeneas built his fleet
in Antandrus. He sailed first to Thrace
where he met Polydorus 3's ghost. Then,
after having been received in Delos by
King Anius, he attempted to settle in
Crete but failed.
Later, after having stopped in the
Strophades Islands and Zacynthos and
having sailed past Ithaca, Aeneas came to
Buthrotum in Epirus. Thence he crossed to
Italy skirting the waters of Tarentum,
Lacinium and the Sicilian coast. On his
first arrival to Drepanum, Aeneas lost his
father. Thence he sailed to Carthage where
he met Queen Dido. After having
been amorously involved with the queen,
Aeneas returned to Drepanum, and thence he
crossed to Italy. In Cumae he descended to
the Underworld, ending soon
after his trip in the harbour of
Caieta.
|
|
Resumen de los viajes de
Eneas: Eneas construyó
su flota en Antandro. Llegó primero
a Tracia, en donde se encontró con
el espíritu de Polidoro 3.
Después que lo recibiera el rey
Anio en la isla de Delos, realizó
un fallido intento de afincarse en Creta.
Luego hizo escalas en las islas
Estrófades y Zacinto, pasando
Ítaca de largo, antes de llegar a
Butrotis, en Epiro. Luego cruzó
hacia Italia, bordeando las aguas de
Tarento, del cabo Lacinio, y de la costa
siciliana. En su primera llegada al cabo
Drépano, Eneas perdió a su
padre. De ahí zarpó para
Cartago, en donde conoció a la
reina Dido. Después de su aventura
amorosa con la reina, Eneas volvió
a Drépano, y de ahí
cruzó a Italia. En Cumas,
descendió al Mundo
Subterráneo, y luego culminó
su viaje en el puerto de Cayeta (hoy
Gaeta).
|
|
|
First part of Aeneas' wanderings
In Thrace, where he came first, he received a
warning from the ghost of Polydorus 3
(Priam 1's son), whom
King Polymestor 1 of the Bistonians had
treacherously murdered [see also
Priam 1 and
Hecabe 1]:
"Get away from
this cruel land, from these hard-fisted
shores." [Ghost of Polydorus 3 to Aeneas.
Virgil,
Aeneid
3.44]
Next, they were received by Anius, king of
Delos, where at the temple of
Apollo he received
instructions which he believed to mean that he
ought to sail to Crete.
However, famine and sickness waited for them in
Crete, and when they left
the island, the home-gods of Aeneas appeared to him
and told him to sail to Italy, but having reached
the Strophades Islands, they were plundered by the
HARPIES.
In the island of Zacynthus, they were received
in a friendly manner. The island is called after
Zacynthus, son of Dardanus 1 and Batia 1, and
brother of Erichthonius 1, an ancestor of Aeneas.
Later they arrived to Buthrotum in Epirus, where
Priam 1's son
Helenus 1, having
married Andromache
(wife of Hector 1 and,
after the Trojan War,
concubine of
Neoptolemus until
the latter's death) reigned.
Helenus 1 gave Aeneas
further directions who allowed him to reach
Drepanum in Sicily. Some say, however, that Aeneas
marched two days from Buthrotum to Dodona, in order
to consult the oracle, and that it was in Dodona
that he met Helenus 1.
Thence they intended to sail to Italy, but a
storm sent by Hera, who had
not forgotten the outrage she suffered at Mount Ida
on the occasion of the Judgement of
Paris, carried them to
Libya, where there was a city Carthage, ruled by
Queen Dido.
|
|
Primera parte de los viajes de Eneas
En Tracia, su primera escala, Eneas
recibió una advertencia del fantasma de
Polidoro 3 (hijo de Príamo 1), a quien
alevosamente dio muerte Polimestor 1, rey de los
Bistones [véanse también
Príamo 1 y Hécuba 1]:
«Huye,
¡ay!, de esta tierra despiadada, huye de una
costa tan avara.» [El fantasma de
Polidoro 3 a Eneas. Virgilio, Eneida 3.44]
Después, fue hospedado por Anio, rey de
Delos, en cuyo templo de Apolo recibió
instrucciones que le parecieron indicar que
debía ir rumbo a Creta. Sin embargo, no lo
esperaban ahí sino hambre y enfermedades. Al
zarpar de Creta, se le aparecieron a Eneas las
divinidades de su hogar, indicándole que
fuera a Italia, pero al llegar a las islas
Estrófades, las HARPÍAS los
despojaron.
En la isla de Zacinto, Eneas y sus
compañeros fueron recibidos de manera
amigable. La isla lleva ese nombre por Zacinto,
hijo de Dárdano 1 y Batía 1, y
hermano de Erictonio 1, antepasado de Eneas.
Luego llegaron a Butrotis, en Epiro, donde
reinaba Héleno 1, hijo de Príamo 1,
habiéndose casado con Andrómaca
(esposa de Héctor 1, y, luego de la Guerra
de Troya, concubina de Neoptólemo, hasta la
muerte de éste). Gracias a las instrucciones
de Héleno 1, pudo Eneas llegar al cabo
Drépano, en Sicilia. Otros cuentan, sin
embargo, que Eneas marchó dos días de
Butrotis hasta Dodona para consultar el
oráculo, y que fue ahí que se
encontró con Héleno 1.
Su intención era navegar directamente a
Italia, pero Hera, con rencor por la ofensa que
había sufrido en el Monte Ida cuando Paris
ofició de juez, envió una tormenta
que lo arrastró hasta Cartago, la ciudad de
Libia en donde reinaba Dido.
|
|
Queen Dido's story
before Aeneas
Dido, daughter of Belus
2, an Assyrian, was a Phoenician who had left Tyre
and founded Carthage. In Tyre she had been married
to Sychaeus, a man of great status among the
Phoenicians. Sychaeus, however, was murdered by
Dido's brother Pygmalion 2,
who was a great lover of gold and a man of power.
Dido learned about what had
happened when her husband's ghost appeared to her,
disclosed the crime, and urged her to flee the
country. She then organised her friends for escape,
and having come to Libya, she purchased land, a
site that was called "Bull's Hide" after the
bargain by which she should get as much territory
as she could enclose with a bull's hide. And in
that site she founded Carthage.
Others say, however, that a Moor king called
Iarbas, son of Zeus-Ammon,
wished to marry Dido, who,
being in love with Aenas, rejected him. Iarbas is
also said to have given her the country where she
founded her kingdom (Carthage). So, after
Dido's death, Iarbas
invaded the country and
Dido's sister Anna 1, who
had hoped that Dido would
marry Aeneas, went into exile, first in Malta and
afterwards in Italy, where she met Aeneas.
|
Historia previa de Dido
Dido, hija de Belo 2, un asirio, es la princesa
fenicia que abandonó Tiro y fundó
Cartago. En Tiro, había estado casada con
Siqueo, un hombre influyente en Fenicia. Siqueo,
sin embargo, fue asesinado por el hermano de Dido,
Pigmalión 2un gran amante del oro y
del poder. Dido se enteró de lo que le
había ocurrido a su marido cuando se le
apareció el fantasma de éste,
revelándole el crimen de que había
sido víctima y apremiándola para que
abandonara el país. Organizó ella a
sus amigos, y huyó. Al llegar a Libia,
compró tierra en un sitio conocido como
«El Cuero del Toro», por el trato que
estipulaba que recibiría un territorio igual
al que pudiera rodearse con un cuero de toro. Y en
ese lugar, fundó Cartago.
Dicen otros que un rey moro, Yarbas, hijo de
Zeus-Amón, deseaba casarse con ella, pero
que Dido lo rechazó por estar enamorada de
Eneas. Se afirma que fue Yarbas quien
concedió a Dido el territorio en donde
fundó su reino (Cartago). Así, al
morir Dido, invadió Yarbas el país, y
la hermana de aquella, Anna 1, que había
propiciado el casamiento de Dido con Eneas, tuvo
que exilarse, primero en la isla de Malta y luego
en Italia, en donde volvió a encontrarse con
Eneas.
|
|
Extraordinary paintings
After his father's death at Drepanum in Sicily,
Aeneas arrived to the prospering Carthage, where he
discovered a series of frescoes depicting the
Trojan War. In them,
Agamemnon and
Menelaus,
Priam 1 and
Achilles could be seen.
He also recognised in the paintings the tents of
Rhesus 2, who came from
Thrace to fight at Troy and
died the day after his arrival, killed by
Odysseus and
Diomedes 2.
|
Pinturas extraordinarias
Luego de la muerte de su padre en
Drépano, Sicilia, llegó Eneas a la
próspera Cartago, donde descubrió una
serie de frescos que representaban la Guerra de
Troya. En ellos aparecían Agamenón,
Menelao, Príamo 1 y Aquiles.
Reconoció también en las pinturas el
campamento de Reso 2, el capitán que
había llegado de Tracia para luchar en
Troya, y que mataran, el día de su llegada,
Odiseo y Diomedes 2.
|
|
Dido and Aeneas
Queen Dido received the
Trojans with hospitality, and fell in love with
Aeneas. He, in turn, started to forget that he was
meant to sail to Italy. But as he was
superintending public works,
Hermes, sent by
Zeus, came to him, amd
reproached him:
"So now you
are laying foundations for Carthage, building a
beautiful city to please a woman, lost to the
interests of your own realm?"
[Hermes to Aeneas.
Aeneid
4.265]
Aeneas then, remembering his own destiny,
decided to leave Dido and
Carthage:
"In Italy lies
my heart, my homeland. You, a Phoenician, are held
by these Carthaginian towers, by the charm of your
Libyan city." [Aeneas to
Dido.
Aeneid
4.345]
But as Dido would not
accept the separation, Aeneas proclaimed:
"No more
reproaches ... they only torture us both. God's
will, not mine, says 'Italy'" [Aeneas to
Dido.
Aeneid
4.360]
Dido, who felt she had
rescued Aeneas' lost fleet, saved his friends from
death, taken a pauper and a castaway and shared her
kingdom with him, could not see in Aeneas' decision
more than betrayal and ingratitude. So on Aeneas'
departure, Dido cast
herself upon Aeneas' sword on a pyre, and that is
why upon her tomb it was written:
"Aeneas caused
her death and lent the blade,
Dido by her own hand in dust was laid."
[Ovid,
Heroides
8]
|
Dido y Eneas
La reina Dido recibió a los troyanos con
hospitalidad, y se enamoró de Eneas. Al
principio, olvidaba él que su destino era
Italia. Pero un día, mientras supervisaba
ciertas obras públicas, se le
apareció Hermes, que había sido
enviado por Zeus, para reprocharle:
«¿Tú te dedicas
ahora a plantar los cimientos de la alta Cartago y
complaciente con tu esposa construyes una hermosa
ciudad? ¡Olvidas, ay, tu reino y tus propios
deberes!» [Hermes a Eneas. Virgilio,
Eneida 4.265]
Recordó entonces Eneas su destino, y
decidió dejar a Dido y Cartago:
«...a
Italia las suertes licias me ordenaron marchar;
ése es mi amor, ésa mi patria... a
ti, fenicia, las murallas de Cartago te retienen y
la vista de una ciudad libia.» [Eneas a
Dido. Eneida 4.345]
Y como Dido no aceptaba la separación,
declaró él:
«Deja ya
de encenderme a mí y a ti con tus quejas;
que no por mi voluntad voy a Italia [sino
por la de los dioses].»
[Eneas a Dido. Eneida 4.360]
Dido, que sentía que había
rescatado la flota de Eneas, salvado a sus amigos
de la muerte, tomado bajo su protección a un
vagabundo despojado, y compartido con él su
reino, no podía ver en la decisión de
Eneas más que traición e ingratitud.
Y el mismo día que él zarpó,
se dejó caer ella sobre la espada de Eneas
encima de la pira funeraria. Por eso su epitafio
decía:
«Ocasionó Eneas su
muerte, y prestó la espada;
Dido, por propia mano, en el polvo fue
enterrada.» [Ovidio, Heroidas 8]
|
|
Aeneas descends to
Hades
After landing once more in Sicily, Aeneas' fleet
came to Cumae where Aeneas, led by the
Sibyl, descended
to the Underworld.
There he met his father, and also
Dido, who reunited with her
Tyrian husband, refused to talk to him. Some of
those whom Aeneas met in the
Underworld belong to
the past, but others belong to the future, as those
from the future lineage of Alba Longa [see also
AENEAS IN HADES],
and his own son Silvius, who had not yet been born.
|
Eneas desciende al Hades
Después de un segundo desembarco en
Sicilia, llegó la flota de Eneas a Cumas.
Ahí, guiado por una Sibila, descendió
al Mundo Subterráneo, donde se
encontró con su padre, y también con
Dido, que, reunificada con su marido tirio, se
negó a dirigirle la palabra. En el Mundo
Subterráneo se encontró Eneas con
personajes del pasado y también del futuro,
como los pertenecientes al linaje de Alba
[véase también ENEAS EN HADES], y su
propio hijo Silvio, que aún no era nacido.
|
|
End of journey
Next Aeneas came to Latium, a land ruled by King
Latinus 1 (son of Faunus 1, son of Picus, son of
Cronos), whose daughter
Lavinia 2, King Turnus of the Rutulians wished to
marry. Turnus was son of King Daunus of Apulia, the
same who gave his daughter and lands to
Diomedes 2, when the
latter landed in Italy after the
Trojan War. Latinus 1,
however, preferred to give his daughter to Aeneas,
as he had learned from an oracle that she was
supposed to marry a foreigner. But his wife Amata
encouraged Turnus, and because of the intrigue that
ensued, a significant war broke out with many
allies on both sides.This war only ended when, in
single combat, Aeneas killed Turnus. After the war,
he married Lavinia 2, and their son Silvius became
ruler of Alba Longa.
|
Fin de la jornada
Después llegó Eneas al Lacio,
territorio que gobernaba el rey Latino 1 (hijo de
Fauno 1, hijo de Pico, hijo de Crono), a cuya hija
Lavinia 2, deseaba desposar el rey de los
rútulos, Turno. Era éste hijo de
Dauno de Apulia, el mismo que le dio su hija y
parte de sus tierras a Diomedes 2, al desembarcar
éste en Italia, luego de la Guerra de Troya.
Latino 1, sin embargo, prefería como yerno a
Eneas antes que a Turno, pues había sabido
por un oráculo que su hija se casaría
con un extranjero. Pero Amata, esposa de Latino 1,
prefería a Turno, y en razón de la
intriga que se derivó de las contrarias
preferencias, estalló una importante guerra,
en la que ambas partes fueron apoyadas por
numerosos aliados. La guerra terminó cuando,
en un duelo, Eneas dio muerte a Turno. Se
casó después con Lavinia 2, y el hijo
de ambos, Silvio, llegó a ser rey de Alba.
|
|
Death
The circumstances of Aeneas' death are
uncertain. Some affirm that Aeneas disappeared
during a battle against the army of Mezentius (an
ally of his enemy Turnus), but others say that he
died in Thrace without ever reaching Italy, or that
he, after having settled his people in Italy,
returned home and became king of
Troy, leaving the kingdom,
after his death, to his son Ascanius 2.
It is also told that
Aphrodite asked
Zeus to make Aeneas
immortal, and as Zeus
granted her request, the river god Numicius washed
away all of Aeneas' mortal part, and
Aphrodite anointed him
with Nectar and Ambrosia, making him a god, whom
the people later worshipped under the name of
Indiges.
Family
|
Muerte
Las circunstancias de la muerte de Eneas son
inciertas. Algunos afirman que Eneas
desapareció mientras peleaba contra el
ejército de Mecencio. Otros dicen que
murió en Tracia sin llegar jamás a
Italia, o que, luego de haber afincado a su gente
en Italia, regresó a su país, donde
fue coronado rey de Troya. Después de su
muerte, lo habría sucedido en el trono su
hijo Ascanio 2.
También se cuenta que Afrodita le
pidió a Zeus que hiciera inmortal a Eneas.
Zeus habría concedido el pedido, y el
dios-río Numicio arrastró consigo las
partes mortales de Eneas. Luego, lo ungió
Afrodita con Néctar y Ambrosía,
convirtiéndolo en una divinidad, que fue
después adorada bajo el nombre de Indiges.
Linaje.
|
|
|
|
|
|
|
Aphrodite receives Aeneas
in Olympus | Afrodita recibiendo a Eneas
en el Olimpo
|
|
|