Hi
Well the language on this coin is Turkish rather than Arabic, but using Arabic words and Arabic script. In order to strike coins in
medieval islamic times one needed the permission to strike coins. Hence maskukat or emri bi darb. The right to strike. el-Abdul Fakir is either cited on the coin as a vassal or something or indeed the engraver but it may mean something that I dont know also. I do not know Begtimurid coins in depth. Only that they used some
countermarks on
Byzantine coins and that the Begtimurids are also called Shah-Arman or Ermeni Melikleri. By the way on the describtion you wrote that the
horse is attacking the
wolf, whereas the
wolf is attacking the
horse from beneath. I have seen 2 coins where the
wolf was described as a
calf.
but I think I got a
good translation:
Obverse: Right to strike (coins) Year 582 (AH)
Reverse: The overlooking ruler empowered by the faithful. The great
Sultan, the assistant to the world and faith (muslim religion), of the faithful.
So the
reverse is just what the
Sultan calls himself. I love how they called themselves back in the day. I think I would be Abd al-Melik
Saleh al-Din
Sultan Burak Gazi Shah bin Essultan Tugrul Gazi Shah" or more like Mamluk Burak.
Best wishes,
Burak